無(wú)禮的
- 更多網(wǎng)絡(luò)解釋與無(wú)禮的相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)解釋 [注:此內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),僅供參考]
-
swine = someone brutish or contemptible:形容卑鄙殘酷的人
to hog = to take more than one's share of 形容貪婪自私的人 | swine = someone brutish or contemptible 形容卑鄙殘酷的人 | boarish = rude, cruel or overbearing 形容無(wú)禮傲慢的人或事
-
impoliteness:[名 詞] 無(wú)禮, 粗魯
imperative: [形容詞] 必要的, 緊急的, 極重要的. | impoliteness: [名 詞] 無(wú)禮, 粗魯. | importer: [名 詞] 輸入業(yè)者, 進(jìn)口商.
-
And thus, without a wing:就這樣,無(wú)需翅膀
As Guest, that would be gone - 那種多禮惱人的風(fēng)度 | And thus, without a Wing 就這樣,無(wú)需翅膀 | Or service of Keel 或小船勞送
-
Unmarked:無(wú)標(biāo)記的,自然的[廖
universals of politeness 普遍禮貌原則[陶] | unmarked 無(wú)標(biāo)記的,自然的[廖161 323] | unreal 非真[廖427]
-
boarish = rude, cruel or overbearing:形容無(wú)禮傲慢的人或事
swine = someone brutish or contemptible 形容卑鄙殘酷的人 | boarish = rude, cruel or overbearing 形容無(wú)禮傲慢的人或事 | to live high on the hog = to live extravagantly 形容生活過得奢侈浪費(fèi)
-
to live high on the hog = to live extravagantly:形容生活過得奢侈浪費(fèi)
boarish = rude, cruel or overbearing 形容無(wú)禮傲慢的人或事 | to live high on the hog = to live extravagantly 形容生活過得奢侈浪費(fèi) | pig latin = a language game 一種語(yǔ)言文字遊戲
-
Brazil - Immaculate Conception and St. Anthony of Padua and St. Peter of Alcantara:巴西 -圣母無(wú)染原罪瞻禮和圣安東尼的帕多瓦和圣彼得的阿爾坎塔拉
South America - Our Lady of Guada... | Brazil - Immaculate Conception and St. Anthony of Padua and St. Peter of Alcantara 巴西 -聖母無(wú)染原罪瞻禮和聖安東尼的帕多瓦和聖彼得的阿爾坎塔拉 | Argentina - Our ...